Forum.DConan.de - Detektiv Conan Forum

    

 · Home · Impressum & Datenschutz · Suche

Seiten mit Postings: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27

zum Seitenende

 Forum Index —› Japan —› Japanisch 4
 


Autor Mitteilung
Katja
Moderator

Beiträge: 16288


 

Gesendet: 20:41 - 03.07.2007

Oh, hier werden mal wieder japanische Begriffe erläutert und diskutiert!^^ Sehr schön! Über sowas freue ich mich immer. Da lern ich auch oft etwas.^^ Mein Japanisch ist leider sehr eingerostet. T.T Das finde ich echt schade! Besonders mein Wortschatz hat gelitten. *なく*
Love_child
Hyperdetektiv

Beiträge: 1589


 

Gesendet: 21:50 - 03.07.2007

lol ..des Zeug steht in unser Englischbuch drin :

sore kara, sukoshi nihongo ga hanesemasu yo!



also da ist keine Übersetzung aber ich wüsste halt gern was des bedeutet
Christoph
Moderator

Beiträge: 8030


 

Gesendet: 22:30 - 03.07.2007

Es müsste wohl hanasemasu heißen. Gibts denn ein Gespräch drum rum?

"Von da an (~danach) ist ein wenig Japanisch verständlich/verstehbar"

(Man könnte es vielleicht zusammenfassen als: "Dann könnt ihr ein bißchen Japanisch!" Aber ohne Zusammenhang ist das nur geraten^^°)
(Ist aber ungewöhnliche Nutzung für hanaseru find ich. Hanaseru meint eher "verständnisvoll" als Eigenschaft einer Persönlichkeit)
Katja
Moderator

Beiträge: 16288


 

Gesendet: 22:50 - 03.07.2007

Ich würde es mit: "Dann sprecht ihr etwas Japanisch!" übersetzen.

@ Chris: Hast du bei Wadoku geguckt? Da gibt es ein Beispiel für diese Verwendung von 'hanaseru'. "Tashou eigo ga hanaseru" --> etwas Englisch sprechen.
Hei-chan
Meisterdetektiv

Beiträge: 7097


 

Gesendet: 23:51 - 03.07.2007

Und ich würde den Satz eher ins "Dann versteht ihr ein bisschen Japanisch" übersetzen xD

Naja, man kann's drehen und wenden wie man's will ohne Zusammenhang. Aber den Sinn müsstest du begriffen haben Love_child ^.~
taipan
Sherlock-Holmes-Klon

Beiträge: 13972


 

Gesendet: 13:05 - 04.07.2007

Also ich "hanasu" jetzt auch mit "sprechen" übersetzt, da es bisher die einzige Bedeutung ist, die ich von diesem Verb kenne.^^° Wobei ich mich mit all diesen Talenten hier ja nicht messen kann, aber
ich würde es wohl auch am ehsten so wie Katja übersetzen.
Das ist jetzt wieder so ein typischer Fall, wo es nicht eine einfache korrekte Übersetzung gibt. ^__^
Love_child
Hyperdetektiv

Beiträge: 1589


 

Gesendet: 16:50 - 05.07.2007


dort steht (jetzt mal was von mir übersetzt) "ich lerne Japanisch, eigentlich lerne ich jetzt schon seit einer Weile : *hier kommt jetzt dieser jap. Satzt* ich bin ziemlich stolz auf mein Japanisch"

ich schätzt mal es heißt schon sowas wie * danach/dann versteht/spricht man ein wenig Japanisch*

oder *dann versteh ich/ihr ein wenig Japanisch"...aber mir würde "daher" in diesem Satzt besser gefallen wesentlich besser gefallen^^"
Love_child
Hyperdetektiv

Beiträge: 1589


 

Gesendet: 16:51 - 05.07.2007

achja THANKS!!!! für die translation^^
Japan freak
Superdetektiv

Beiträge: 683


 

Gesendet: 14:05 - 02.08.2007

Es hilft der Aussprache wirklich sehr wenn man einen Kurs in der VHS macht, hab ich auch gemacht, ich kann zwar wirklich fast gar nichts, aba ich habe gemerkt, wie man was aussprechen muss (ich weiß aba nich ob es auch was hilft wenn man bei einem kurs mit nicht-japanischem lehrer, der das natürlich nicht 100% perfekt kann, da der ja nicht alles korrekt spricht, ich hatte das glück, eine japanerin als lehrerin zu haben xD ) also, wenn es die möglichkeit gibt einen VHS kurs zu machen, würd ich das empfehlen, zumindest ein paar kurse, weil man grammatik wirklich auch im internet lernen kann.
ich weiss, ich labber wieder mal zu viel, aba ich musste auch mal was schreiben xD
Japan freak
Superdetektiv

Beiträge: 683


 

Gesendet: 19:04 - 07.12.2007

sry, ich konnte den anderen beitrag von mir nicht editieren, deswegen der doppelpost.
ich hab ne (relativ doofe^^) frage: wie würdet ihr "englisch ist langweilig" übersetzen? ich würde da sagen
igirisu no (ist das das richtige für englisch?) wa (hier das adjektiv für langweilig, sry, hab noch kein wörterbuch zum nachschauen, erst ab weihnachten^^) desu. (wäre das vom prinzip her richtig? hätt mich nur mal interesiert, und fragt mich nicht für was ich das brauch, oda warum ich das wissen will^^)

Seiten mit Postings: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27

- Japanisch 4 -

zum Seitenanfang



 Forum Index —› Japan —› Japanisch 4
 



Version 3.1 | Load: 0.005425 | S: 1_4