Forum.DConan.de - Detektiv Conan Forum |
|
Seiten mit Postings: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 | zum Seitenende |
|
Autor | Mitteilung |
Andreas
Meisterdetektiv Beiträge: 4349
|
Gesendet: 15:25 - 08.02.2005 @Christoph? Warum nennste "sakka-bôru" nicht einfach Fußball? |
Katja
Moderator Beiträge: 16288
|
Gesendet: 15:29 - 08.02.2005 @ Andi: Ist doch vollkommen egal! Fußball wird in Japan meistens Soccer genannt.^^ Ist bei uns nur weniger genutzt. |
Andreas
Meisterdetektiv Beiträge: 4349
|
Gesendet: 19:12 - 08.02.2005 @Katja Liegt dran, dass es englisch ist, und wir deutsch reden... Wisst ihr zufällig, was das Wort "saeaeru" bedeuten könnte? Sieht mir nach nem Verb aus... |
Christoph
Moderator Beiträge: 8030
|
Gesendet: 19:29 - 08.02.2005 冴え合える Ist glaub eins von den viele Doppelt gemoppelten Wörtern^^. Habs zwar in keinem Dict gefunden, aber das erste Sae heißt klar Sein, oder auch Können, Potential haben. und das zweite aeru (kommt von au = (zusammen~) treffen, passen) heißt treffen können, vl sowas wie "absolut dazu in der Lage sein zusammenzutreffen" ^^" ist jetzt aber nur Spekulatius, äh Spekulation^^ |
Christoph
Moderator Beiträge: 8030
|
Gesendet: 21:34 - 08.02.2005 Huups bin wohl auf dne löschen Button gekommen^^" Gomen! Andreas hat geschrieben: _____________________________________________ mhhh... lecker, Spekulatius^^ Danke, für das Essen äh die Hilfe^^ Hab's - wie sollte es anders sein - aus nem Lied. Im Kontext: "Minna onaji fuan kakaete, sasaeaeru yo" ____________________________________________ |
Andreas
Meisterdetektiv Beiträge: 4349
|
Gesendet: 21:47 - 08.02.2005 Denn hätteste nicht wieder reinschreiben brauchen... XDDD |
Katja
Moderator Beiträge: 16288
|
Gesendet: 11:30 - 09.02.2005 @ Andi: Die Worte sind falsch getrennt. Minna onaji fan kakaete, sasae aeru yo. sasae - Unterstützung aeru - treffen können Ich denke, der Satz soll so in etwa bedeuten, dass alle Fans (wen auch immer) auf "Händen tragen" und man bei ihnen Unterstützung finden kann. |
Andreas
Meisterdetektiv Beiträge: 4349
|
Gesendet: 11:49 - 09.02.2005 支えあえる (Wenn Chris so nett wäre...) So steht's in der Kanji-Fassung. Die Onlineübersetzung hat das selbe raus, wie Katja. Dankeschööön!! |
towo
Schülerdetektiv Beiträge: 92
|
Gesendet: 14:23 - 13.02.2005 ich hab noch ne frage: überall steht es anders, deshalb wollt ich ma fragen, was heißt "gut"? |
Katja
Moderator Beiträge: 16288
|
Gesendet: 14:49 - 13.02.2005 Kommt drauf an in welcher Situation du "gut" sagen willst, aber für die meisten Fälle kannst du "ii" benutzen. |
Seiten mit Postings: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 | - Japanisch 3 - | zum Seitenanfang |
|
Version 3.1 | Load: 0.005477 | S: 1_4 |