Forum.DConan.de - Detektiv Conan Forum

    

 · Home · Impressum & Datenschutz · Suche

Seiten mit Postings: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49

zum Seitenende

 Forum Index —› Japan —› Japanisch 3
 


Autor Mitteilung
Andreas
Meisterdetektiv

Beiträge: 4349


 

Gesendet: 15:25 - 08.02.2005

@Christoph?
Warum nennste "sakka-bôru" nicht einfach Fußball?
Katja
Moderator

Beiträge: 16288


 

Gesendet: 15:29 - 08.02.2005

@ Andi: Ist doch vollkommen egal! Fußball wird in Japan meistens Soccer genannt.^^ Ist bei uns nur weniger genutzt.
Andreas
Meisterdetektiv

Beiträge: 4349


 

Gesendet: 19:12 - 08.02.2005

@Katja
Liegt dran, dass es englisch ist, und wir deutsch reden...

Wisst ihr zufällig, was das Wort "saeaeru" bedeuten könnte? Sieht mir nach nem Verb aus...
Christoph
Moderator

Beiträge: 8030


 

Gesendet: 19:29 - 08.02.2005

冴え合える

Ist glaub eins von den viele Doppelt gemoppelten Wörtern^^. Habs zwar in keinem Dict gefunden, aber das erste Sae heißt klar Sein, oder auch Können, Potential haben. und das zweite aeru (kommt von au = (zusammen~) treffen, passen) heißt treffen können, vl sowas wie "absolut dazu in der Lage sein zusammenzutreffen"
^^" ist jetzt aber nur Spekulatius, äh Spekulation^^
Christoph
Moderator

Beiträge: 8030


 

Gesendet: 21:34 - 08.02.2005

Huups bin wohl auf dne löschen Button gekommen^^" Gomen!

Andreas hat geschrieben:
_____________________________________________

mhhh... lecker, Spekulatius^^

Danke, für das Essen äh die Hilfe^^

Hab's - wie sollte es anders sein - aus nem Lied. Im Kontext:
"Minna onaji fuan kakaete, sasaeaeru yo"
____________________________________________
Andreas
Meisterdetektiv

Beiträge: 4349


 

Gesendet: 21:47 - 08.02.2005

Denn hätteste nicht wieder reinschreiben brauchen... XDDD
Katja
Moderator

Beiträge: 16288


 

Gesendet: 11:30 - 09.02.2005

@ Andi: Die Worte sind falsch getrennt.
Minna onaji fan kakaete, sasae aeru yo.

sasae - Unterstützung
aeru - treffen können

Ich denke, der Satz soll so in etwa bedeuten, dass alle Fans (wen auch immer) auf "Händen tragen" und man bei ihnen Unterstützung finden kann.
Andreas
Meisterdetektiv

Beiträge: 4349


 

Gesendet: 11:49 - 09.02.2005

支えあえる
(Wenn Chris so nett wäre...)

So steht's in der Kanji-Fassung.
Die Onlineübersetzung hat das selbe raus, wie Katja. Dankeschööön!!
towo
Schülerdetektiv

Beiträge: 92


 

Gesendet: 14:23 - 13.02.2005

ich hab noch ne frage:
überall steht es anders, deshalb wollt ich ma fragen, was heißt "gut"?
Katja
Moderator

Beiträge: 16288


 

Gesendet: 14:49 - 13.02.2005

Kommt drauf an in welcher Situation du "gut" sagen willst, aber für die meisten Fälle kannst du "ii" benutzen.

Seiten mit Postings: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49

- Japanisch 3 -

zum Seitenanfang



 Forum Index —› Japan —› Japanisch 3
 



Version 3.1 | Load: 0.005477 | S: 1_4