Forum.DConan.de - Detektiv Conan Forum

    

 · Home · Impressum & Datenschutz · Suche

Seiten mit Postings: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

zum Seitenende

 Forum Index —› Japan —› Japanisch 2
 


Autor Mitteilung
Christoph
Moderator

Beiträge: 8030


 

Gesendet: 17:38 - 20.05.2004

Also den TExt oben kann ich ohne Kanji nicht übersetzen^^

Irgendjamen hatte mal gefragt was Conan immer in den Movies sagt, so etwas wie "XSE". Er sagt "Chikusô" (chksô ausgesprochen) das heißt soviel wie "Mist!"
Christoph
Moderator

Beiträge: 8030


 

Gesendet: 20:57 - 20.05.2004

Ähm ich korrigiere mich, er sagt nur kusô! (ksô) chikuso ist noch ne steigerung^^
taipan
Sherlock-Holmes-Klon

Beiträge: 13972


 

Gesendet: 21:27 - 20.05.2004

Das war ich! ^^ Das habe ich später selber auch rausgefunden, mithilfe meines kleinen Langenscheidtdictionarys...^^ Trotzdem danke!
Katja
Moderator

Beiträge: 16288


 

Gesendet: 16:02 - 21.05.2004

So, ich versuch mich nu mal an Vermis Songtext. Mal sehen, ob ich da durchsehe.^^
Katja
Moderator

Beiträge: 16288


 

Gesendet: 17:25 - 21.05.2004

@ Vermouth: Der Songtext ist recht verwirrend. Woher hast du den und was mir noch wichtiger ist hast du dazu noch irgendwelche Infos. Ist der Text z.B. mitgeschrieben oder original so kopiert von irgendwo? Wenn da vielleicht Fehler beim Abschreiben passiert sind, sitz ich noch Jahre an der Übersetzung.^^

Die fehlenden Satzzeichen erleichtern eine Übersetzung auch nicht unbedingt. Hast du die eventuell.

Also, wenn du noch was dazu hast, wär´ ich dir dankbar.^^
Katja
Moderator

Beiträge: 16288


 

Gesendet: 17:38 - 21.05.2004

Über die Adresse bin ich grad im Netz gestolpert. Für Japanisch-Lernende gar nicht so schlecht. Viele Übersetzungsmaschinen, Links usw. Guckt einfach mal.^^

http://www.japanisch-netzwerk.de/links.html
Katja
Moderator

Beiträge: 16288


 

Gesendet: 17:45 - 21.05.2004

Mist! Es hat keinen Sinn mit einem Combi nach Übersetzungen zu suchen, der nicht Japanisch-fähig ist.

Chris, kannst du mir bitte helfen und mal folgende Worte nachgucken?

tobikiri
aesu oder aeru (ich nehm mal an das aetane sich daher ableitet. ne wäre dann der Fragepartikel
und ta der Partikel für die Vergangenheit)
kanjita
te (ich dachte an Hand, aber das scheint nicht zu passen. Vielleicht gibt´s noch ne andere
Bedeutung.)
shimatte (Da bin ich mir nicht sicher, woher es kommt.)
Christoph
Moderator

Beiträge: 8030


 

Gesendet: 21:30 - 21.05.2004

Das Japansich-Netzwerk kannte ich schon^^

Eben das war das Problem bei dem Text, man ist so veriwrrt das man meistens die Kanji bräuchte um erstmal die Wörter rauszukriegn und dann noch den Zusammenhang zu klären.

Tobikiri = von aller bester Qualtität
aeru = jem. treffen können / Salat anrichten/anmachen
kanjita = (vergangeheit von kanjiru?) fühlen
te : ? da hab ich auch keine ahnung es gibt aber viele verben die mit te(hand) verknüpft werden, allerding immerm it einer Partikel!)
shimatta = da bräcuhte man echt das Kanji 1.Bedeutung: Mist, Verdammt, 2.Bedeutung (Verg. von shimau)versorgen oder 3. vergangenheit von shimau) mit shimau = zuende machen, abschließen, fertigstellen
Katja
Moderator

Beiträge: 16288


 

Gesendet: 21:47 - 21.05.2004

Doumo arigatou! ^^

Mal sehen, ob ich das irgendwie zusammengeschustert bekomme. Wenigstens die erste Strophe möchte ich schaffen.
Rita_Kaito
Meisterdetektiv

Beiträge: 7357


 

Gesendet: 23:27 - 21.05.2004

In Last Samurai sagt der eine so "Gomen Nasai". Das sollte halt entschuldigung heißen, stimmt des eigentlich? Ich bin mir nämlich gar nicht sicher.....und dann hat er noch irgendwie Ehre gesagt, irgendwas mit M und Y. Also mit M fängts an und zwischen drin kommt Y vor. Kat? Du hast doch ganz viele Wörter für Ehre aufgelistet...kommt eins mit M und Y vor?

Seiten mit Postings: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

- Japanisch 2 -

zum Seitenanfang



 Forum Index —› Japan —› Japanisch 2
 



Version 3.1 | Load: 0.004734 | S: 1_4