Forum.DConan.de - Detektiv Conan Forum |
|
Seiten mit Postings: 1 2 3 4 | zum Seitenende |
|
Autor | Mitteilung |
Hannichan
Anfänger Beiträge: 43
|
Gesendet: 19:23 - 04.01.2010 xDD meine freundin meinte so, dass sie durch animes glotzen lernt wie sie japanisch ausspricht (also in den deutsch synchronisierten), die namen halt und begriffe.. ich musste nur lachen, weil es ja klar ist das die deutschen es halt deutsch aussprechen xP da lernt man nix is aber nich so schlimm wie bei englisch synchronisierten, das ist akustische vergewaltigung wie die da alles aussprechen, besonders bei Ranma 1/2! |
aganim
Superdetektiv Beiträge: 676
|
Gesendet: 20:06 - 04.01.2010 Zitat: Japanisch und Deutsch sind sich in der Aussprache der Laute aber sehr viel ähnlicher als Englisch und Deutsch z.b. |
YuYu
Hyperdetektiv Beiträge: 1407
|
Gesendet: 11:16 - 05.01.2010 mein lieblings-japanisch-fremdwort ist shubaineburaten (schweinebraten) xD @hannichan: kuckt sie denn nur deutsche animes? ansonsten ist ihre aussage echt unlogisch xD |
Birra
Detektiv Beiträge: 202
|
Gesendet: 00:57 - 06.01.2010 schweinebraten, wirklich?? XD |
Detective Conan
Superdetektiv Beiträge: 783
|
Gesendet: 19:58 - 06.01.2010 Zitat: Ist Englisch deine Muttersprache? Ansonsten dürfte dir das gar nicht auffallen. Bei Englisch kann man sowieso nie von akkustischer Vergewaltigung reden, da in der Sprache die tausend Dialekte, Akzente,Sprechweisen normal sind und es ALLES gibt und ALLES normal ist da es halt überall auf der Welt gesprochen wird. Zitat: Hehehe das erinnert mich an einen Jungen aus mein Englischkurs der Englisch-Muttersprachler ist und erst seit kurzem hier lebt. Bei den Listening Comprehension Übungen muss er sich immer ein Lachen unterdrücken, weil das sich für ihn übertrieben langsam und unnatürlich anhört, wie in einem Porno mit schlechten Schauspielern(was ja meistens der fall ist) Zitat: Auswendig geübt? Aber hallo, das sind doch Profi-Schauspieler. Was meinst du was die jahrelang auf der Schauspielschule gelernt haben? Authentisch zu spielen. Und sie sprechen auch authentisch wie Menschen im normalen Leben sprechen. Und das Englisch in echt schnell gesprochen wird, da kann ich dir nicht zu stimmen. |
Ai neechan
Sherlock-Holmes-Klon Beiträge: 12647
|
Gesendet: 22:04 - 06.01.2010 Zitat: Ach, hab ich vergessen zu schreiben... Mich hat der Satz auch irgendwie gewundert. Meine Mutter spricht mit den meisten Freunden Englisch, und sie spricht so gut wie akzentlos und ziemlich schnell, ebenso ihre gute Freundin, die Professorin für Amerikanistik ist, und die auch lange in Amerika gelebt hat. Ich find nicht, dass Englisch unbedingt langsam gesprochen wird im realen Leben. Teilweise hängts auch einfach von der Person ab, ich z.B. rede von Natur aus in allen Sprachen relativ schnell. Zitat: Kann ich mir vorstellen xD Vermutlich der wichtigste Grund, wieso die meisten Namen bei Animes vertauscht wurden in Conan, als es nach Amerika kam... Gott, englische Aussprache von Shinichi wäre ne Zumutung *grusel* Zitat: Ich versteh da den Bezug nicht ganz... Aber wieso sollte ihr sowas nicht auffallen, wenn sie keine Muttersprachlerin ist? oO Ich bin auch keine, aber den Unterschied zwischen BE und AE hört man locker raus, ebenso einen französischen Akzent, wie ich beim Schauen einer Amiserie festgestellt hab...^^ |
Detective Conan
Superdetektiv Beiträge: 783
|
Gesendet: 23:06 - 06.01.2010 Zitat: Wir hören's nicht, aber die deutsche Aussprache ist bestimmt auch eine Zumutung.. vllt sollte man mal einen in Japan lebenden Japaner eine deutsche Detektiv Conan Folge zeigen..der wird bestimmt auch dabei ohrenbluten bekommen Zitat: Klar ist das für einen Deutschen möglich,man muss nicht mal in UK/USA gelebt haben um das zu können. Allerdings kann kein normaler Mensch einen bestimmten Akzent sofort an einem Wort erkennen. Und noch weniger glaube ich dass es für einen muttersprachlichen Deutschen wie eine "akkustische Vergewaltigung anhören MUSS wenn andere Deutsche englische Namen aussprechen. (was man selber vllt nicht besser kann) Ich denke mal ein englischer Muttersprachler kann schon eher beurteilen, was "akkustische Vergewaltigung" ist.. So war es z.b. für den Jungen aus meinen Englischkurs, der Englischmuttersprachler ist und neu hier in Deutschland ist, auch anfangs gewöhnungsbedürftig(mal nett aus gedrückt xD) sich die Aussprache in Englisch von seinen Mitschülern(Inklusive mir xD) anzuhören :D |
Ai neechan
Sherlock-Holmes-Klon Beiträge: 12647
|
Gesendet: 16:10 - 07.01.2010 Zitat: Ich glaub da verwechselst du was... Akzent ist doch nicht gleich Dialekt. Natürlich wechselt der Sprachgebrauch je nach Region, aber Akzente sind sprachliche Besonderheiten in Sachen Intonation, die sich beim Lernen einer Fremdsprache einschleichen. Ein englischer Muttersprachler hat keinen Akzent, egal, ob er aus Texas oder aus Dakota oder Großbritannien selbst kommt. ^^' Das sind dann wieder Dialekte, vielleicht auch Soziolekte und Ideolekte, aber keine Akzente... Zitat: Doch, wir hören's... Wenn man mal einen Conan Film o.ä. auf Japanisch geschaut hat, weiß man bescheid, dass da in der deutschen Synchro einiges improvisiert ist.^^ Also ich find schon, dass man sowas deutlich raushört... Aber es ist nicht SO ein Desaster wie ein Engländer, der Sonoko sagt... (hoffe ich zumindest) Zitat: ... Entschuldige, ich bin heute irgendwie verpeilt xD Aber ich muss fragen... Hab ich was übersehen oder ging's nicht darum, wie Engländer und Amerikaner japanische Namen aussprechen? Oder meintest du jetzt, dass man als Deutsche/r meistens nicht die Gesamtsicht hat, wenn es um Vergleiche wie deutsche Animes und englische Animes geht? (Oder hab ich jetzt wieder alles falsch verstanden? @_@) |
Detective Conan
Superdetektiv Beiträge: 783
|
Gesendet: 17:55 - 07.01.2010 Zitat: Stimmt.. Aber ich glaube in der Umgangssprache bedeutet "Akzent" und "Dialekt" eigentlich das gleiche. Im Englischsprachigen Raum ist ja auch andauernd die Rede vom "Cockney Accent"(London accent), Birmingham accent, American Accent, British accent, african accent, Scottish accent, obwohl es sich bei denen alle um Muttersprachler handelt. Du hast recht dass diese Bezeichnung nicht ganz richtig ist, aber sie wird so benutzt und ich tu das fälschlicherweise auch so.. Aber ist doch nicht weiterschlimm. das ist das gleiche wie mit "Holland" und "Niederlande" Und ich würde z.b. einige Türkischstämmige Jugendliche, dessen Familie schon in 2.oder 3.Generation hier lebt, von denen nicht sagen dass sie akzentfrei Hochdeutsch sprechen. Auch wenn Deutsch für viele von ihnen keine Fremdsprache ist.. Ich hab ja ein Faible für afrikanische Mädchen. Nehmen wir mal an ich heirate eine, bekomme mit der ein Kind.. Wir beschließen uns mit unseren Kind zu Hause nur Englisch zu reden. Nach einigen Jahren haben wir dann ein Englischmuttersprachliches Kind, das dann Englisch als Muttersprache spricht, aber man trotzdem hört dass es aus Deutschland kommt, weil er genauso wie die anderen Deutschen klingt, also muss es doch auch einen deutschen Akzent haben, obwohl Englisch seine Muttersprache ist. Zitat: Es sind zwei unterschiedliche Sachen: 1.Ich meine nur wenn man als Deutscher einen Amerikanischen Film im Kino guckt, alles mit Deutscher Synchro, dann dürfte einen in den meisten Fällen nicht auffallen wie grässlich die Namen ausgesprochen werden, nämlich weil Englisch nicht unsere Muttersprache ist. Wir haben nicht das selbe Gehör für Englisch, wie es ein Muttersprachler hat. Ist doch logisch. 2. Ich glaube es gibt keinen Unterschied ob Amerikaner japanische Namen ausspricht oder ein Deutscher. Für einen Muttersprachler muss beides doch grässlich klingen. Man hätte deshalb auch genauso gut in der Deutschen Fassung alle Namen eindeutschen können. |
aganim
Superdetektiv Beiträge: 676
|
Gesendet: 18:18 - 07.01.2010 Zitat: Nicht, wenn die Buchstaben gleich ausgesprochen werden. Amerikaner z.b. sprechen das "i" z.b. ja eigentlich wie wir "ei". Und Deutsche und Japaner sprechen das "i" halt (nahezu) identisch aus. Deswegen würd ich sagen, wenn ein Japaner wegrennen würde, dann eher wenn ein Amerikaner versucht japanisch zu sprechen, da dieser ja auch noch die Betonung umstellen muss, was wir Deutschen ja nicht viel machen müssen. Also jetzt mal von der Seite gesehen. Deswegen find ich es auch ganz gut, dass die deutschen Synchronstudios die japanischen Nahmen nicht ersetzen. Andernfalls würde Shinichi vielleicht Sascha heißen oder so *ggg* |
- Wie habt ihr Japanisch gelernt? - | zum Seitenanfang |
|
Version 3.1 | Load: 0.002560 | S: 1_4 |