GREENHORN COMPUTER-FORUM - Freundliche Hilfe für PC-Einsteiger und Fortgeschrittene

    

 · Home · Impressum & Datenschutz · Suche

Seiten mit Postings: 1 2

zum Seitenende

 Forum Index —› Off Topic —› @everstream
 


Autor Mitteilung
martin8
Boardkaiser

Beiträge: 2418


Gesendet: 12:42 - 18.03.2007


Hallo everstream,
da Du Dich ja als russisch sprechend "geoutet" hast, hier eine kurze Frage von mir. Könntest Du mir bitte sagen, was auf diesem kleinen, offenbar selbstgefertigtem Schild steht? Originalgröße ca. 2x5 cm, gefunden auf unseren diversen Touren durchs Berliner Umland.
Sollte die Aufschrift kein gesellschaftsfähiger Ausdruck sein, schreibe es mir bitte als e-mail, damit unser Forum nicht in falschen Verdacht kommt ! (Adresse bekommst Du von Nubira)

Danke und Gruß Martin

[Link zum eingefügten Bild]
The Scream
Boardkönig

Beiträge: 1356


 

Gesendet: 15:39 - 18.03.2007

Hallo Martin.

Ich glaube nicht,dass es sich dabei um ein russisches Wort handelt,was es auch im russischen,tatsächlich wirklich gibt.

Denn es gibt zwar Sparscha (Spargel) wird auch so geschrieben außer das der vierte Buchstabe ein "ж" sch ist und Streit (Spor).

Aber das ne tut mir leid kenne ich nicht.

Und ich glaube auch nicht,dass es der everstream weiß,oder???
Magneto
Board-Champion

Beiträge: 4009


 

Gesendet: 16:29 - 18.03.2007

Scream, wenn man keine Ahnung hat, einfach mal die ...

...ich denke, jeder kennt dieses Zitat, und weiss somit, wie es weiter geht...

1. Buchstabe ist ein C, wird im Deutschen wie ein scharfes S gesprochen.

2. Buchstabe leider unleserlich.

3-5. Buchstabe wird übersetzt als "ARA"

Ergeben sich nach der Optik des zweiten Buchstaben die Worte:

"SNARA" oder "SIARA" was diese genau bedeuten, entzieht sich jedoch meiner Kenntnis...

LG, Magneto
Magneto
Board-Champion

Beiträge: 4009


 

Gesendet: 16:48 - 18.03.2007

Ich tippe beim genannten Siara aber auch nicht auf Russisch, sondern eher auf polnisch, da es dort mit "Colostrum" übersetzt werden kann, was die Erstlingsmilch (bei neugeborenen Säugetieren) beschreibt.

Den Begriff "Erstlingsmilch" haben die anscheinend sehr gebildetet Schildermaler eher mit menschlicher S*m*enflüssigkeit in Verbindung gebracht...

Zitat:
Wikipedia:

Das Kolostrum, oder die Kolostralmilch, Biestmilch, Beestmilch, Erstmilch, ist die besonders nahrhafte Vormilch, von der Säuglinge in den ersten Tagen nach der Geburt ernährt werden.

Aufgrund seines hohen Eiweißgehaltes ist das Kolostrum etwas schleimig und von gelblicher Farbe, manchmal auch mit Blut versetzt. Es wird dem Neugeborenen direkt nach der Geburt zur Verfügung gestellt und ändert beim Menschen innerhalb der nächsten 18 bis 36 Stunden seine Zusammensetzung, bis nach etwa fünf Tagen die "normale" Milch erzeugt wird. Die Kolostralmilch ist sehr reich an Antikörpern, was sie für das noch relativ krankheitsanfällige Neugeborene sehr wichtig macht und sollte deshalb so schnell wie möglich gegeben werden.


Quelle: http://de.wikipedia.org/wiki/Kolostrum

LG, Magneto
everstream
Boardkönig

Beiträge: 1818


 

Gesendet: 17:10 - 18.03.2007

Für mich ergibt das Wort keinen Sinn. Da steht irgendwie "Spara", aber solch ein Wort gibt es im Russischen nicht.

MfG everstream
The Scream
Boardkönig

Beiträge: 1356


 

Gesendet: 19:59 - 18.03.2007

Hallo Magneto.




http://alenos.piranho.de/sprache/alphabet.htm

Zitat:
1. Buchstabe ist ein C, wird im Deutschen wie ein scharfes S gesprochen.


Ja,korrekt.

Zitat:
2. Buchstabe leider unleserlich.


Der zweite Buchstabe wird wie mein Vorredner everstream schon schrieb wie ein P gesprochen.

Zitat:
3-5. Buchstabe wird übersetzt als "ARA"


Ja,auch richtig.

Zitat:
Ich tippe beim genannten Siara aber auch nicht auf Russisch, sondern eher auf polnisch,


Wie kommst Du denn darauf das "Siara" polnisch ist???

Hast Du da vielleicht irgendwo bei Dir ein polnisches Wörterbuch bzw. und/oder Übersetzer bei dir liegen???

Und in wie weit,hat das bitte etwas mit Colostrum zu tun???

Danke.
Magneto
Board-Champion

Beiträge: 4009


 

Gesendet: 20:11 - 18.03.2007

Zitat:
Der zweite Buchstabe wird wie mein Vorredner everstream schon schrieb wie ein P gesprochen.


Kann es nicht auch ein russisches i oder gar ein n sein ? Werden die nicht ähnlich geschrieben ? Ich glaube schon !

Und da der Schriftzug auf dem Bild mit einem offenbar sehr dicken, Pinsel o.ä. geschrieben wurde, kann man es leider nicht genau definieren, ob es sich nuu um ein p, i oder gar ein n handelt !

Zitat:
Wie kommst Du denn darauf das "Siara" polnisch ist???

Hast Du da vielleicht irgendwo bei Dir ein polnisches Wörterbuch bzw. und/oder Übersetzer bei dir liegen???



Bevor du hirnverbrannte Fragen stellst, lerne bitte erst den Umgang mit dem Internet !!!

Wenn du bei Google (ich hoffe, du weisst, was das ist) den Begriff Siara eingibst, verweist der erste Link (auch hier hoffe ich, dass du weisst, was das ist) auf die polnische Wikipedia, wo als lateinische Übersetzung für das Wort Siara der Begriff "colostrum" angegeben wird.

Die Definition dafür steht in meinem oberen Post !

Wenn du zu Themen antwortest, dann beschränke dich doch bitte auf Themen, von denen du auch etwas verstehst.

Und wenn du schon auf Themen antwortest, von denen du nicht ganz soviel Ahnung hast, infoprmiere dich doch bitte vorher wenigstens ein bissel...

LG ein von dir seit langem genervter Magneto
The Scream
Boardkönig

Beiträge: 1356


 

Gesendet: 20:38 - 18.03.2007

Ja,ok Du hast Recht.

Ich würde auch sagen das der zweite Buchstabe wohl eher ein "i" sein soll.

(Wen man den das menschliche Geschlechtsteil mit einbezieht).

Aber ein russisches "n" kann es auf gar keinen Fall sein,denn das hier ein Bild davon:
[Link zum eingefügten Bild]wäre in der dritten Reihe,der vierte Buchstabe.

Zitat:
Wenn du bei Google (ich hoffe, du weisst, was das ist) den Begriff Siara eingibst, verweist der erste Link (auch hier hoffe ich, dass du weisst, was das ist) auf die polnische Wikipedia, wo als lateinische Übersetzung für das Wort Siara der Begriff "colostrum" angegeben wird.


Ja,das habe ich auch.

Nur eins wundert mich jedoch sehr.

Seit wann haben die Polen kyrillisches Alphabet???
Magneto
Board-Champion

Beiträge: 4009


 

Gesendet: 20:42 - 18.03.2007

Das is ne Gute Frage !

Ich vermute, es stammt aus ner anderen Sprache,
Zitat:
Sprachen wie Ukrainisch, Weißrussisch, Bulgarisch, Mazedonisch und Serbisch, sowie einzelne nicht-slawische Sprachen innerhalb der Russischen Föderation, zentralasiatische Turksprachen und Mongolisch benutzen eigene, leicht modifizierte Formen des kyrillischen Alphabets.

und wurde nur frei ins polnische übernommen !

Ich hab auch nur den Klang des Wortes geschrieben und kam somit auf oben genannte Seite (pol. Wiki.).

LG, Magneto

Quelle des Zitates: http://alenos.piranho.de/sprache/alphabet.htm
Cohagen
Boardkaiser

Beiträge: 3375


 

Gesendet: 20:48 - 18.03.2007

Eure Sorgen möchte ich haben
The Scream
Boardkönig

Beiträge: 1356


 

Gesendet: 20:53 - 18.03.2007

Ja,ok Du hast Recht.

Ich würde auch sagen das der zweite Buchstabe wohl eher ein "i" sein soll.

(Wen man den das menschliche Geschlechtsteil mit einbezieht).

Aber ein russisches "n" kann es auf gar keinen Fall sein,denn das hier ein Bild davon:
[Link zum eingefügten Bild]wäre in der dritten Reihe,der vierte Buchstabe.

Zitat:
Wenn du bei Google (ich hoffe, du weisst, was das ist) den Begriff Siara eingibst, verweist der erste Link (auch hier hoffe ich, dass du weisst, was das ist) auf die polnische Wikipedia, wo als lateinische Übersetzung für das Wort Siara der Begriff "colostrum" angegeben wird.


Ja,das habe ich auch.

Nur eins wundert mich jedoch sehr.

Seit wann haben die Polen kyrillisches Alphabet???

Seiten mit Postings: 1 2

- @everstream -

zum Seitenanfang



 Forum Index —› Off Topic —› @everstream
 



Version 3.1 | Load: 0.002480 | S: 1_2