Forum.DConan.de - Detektiv Conan Forum |
|
Seiten mit Postings: 1 2 | zum Seitenende |
|
Autor | Mitteilung |
Wing Meisterdetektiv Beiträge: 8699 | Gesendet: 11:48 - 29.01.2006 Also hier könnt ihr übersetzungen Posten :3 oder auch Übersetzung Wünsche <3 DN Angel Intro 1 ~ "True Light " kanashii hodo hikari dashita shiroi yami kirisaku tsubasa ni nare tsumetai taiyou ni terasare teta kainara sareta jiyuu ga atta kagami ni utsutta kiseki no yoru MASUKU(1) o hazushi hajime ta My Soul shiroku somaru yami tsuki nukete atarashii jidai o kizami tsuzukero toki wa nashita kokoro no mama ni hateshi naku tsuzui teku byaku ya o tobe Deutsch ~ Ein verzweifeltes Licht Wird zu Flügeln, die die weiße Dunkelheit durchtrennen ! Die kalte Sonne schein herab. Ich hatte nur wenig Freiheit. Die geheimnisvolle Nacht zeigt sich im Spiegel.. Sie begann meine Maske abzulegen, .. meine Seele Entfliege der weißen Dunkelheit Lass uns weiter einen neue Welt erschaffen Erschaffe es mit deinem Herzen |
Hei-chan
Meisterdetektiv Beiträge: 7097
|
Gesendet: 17:27 - 01.09.2006 @ Daniel: Hier die Übersetzung für Bastis Verlobte. Hoffentlich gefällt sie ihr. Das Lied ist wie gesagt nicht halb so lustig wie der Anime (naja, eigentlich überhaupt nicht, ist eher ein typisches japanisches Lied ^^'). Ich poste auch die Japanische Lyrics. Ich kann dir sagen, das hat gedauert die raus zu bekommen, die singen im Lied viel zu schnell ^^'' Love Hina Opening: Sakura Saku Yane no ue de sora o aogu, hizashi wa uraraka Miageru sora, karadajuu genki ga minagitteku THAT'S SO WONDERFUL! ikiterunda! Yamerarenai, akirameru da nante Tohou ni kureta kinou ni sayonara Futsufutsu to wakiagaru kono kimochi Nando demo yomigaeru, hana o sakaseyou Omoide wa itsu mo amai nige basho Dakedo tachi kire, asu o ikiru tame Shukufuku no toki wa kuru, te o nobashite Dotou no hibi wa tsuzuku, doko made mo Tengoku to jigoku, yukitsu modoritsu Nando demo yomigaeru, hana o sakaseyou Hashire hashire, ai o te ni suru made Sore de kurushimu nara nozomu tokoro Shukufuku no toki ga kuru, te o nobashite Te o nobashite, ryoute agete Übersetzung: Auf dem Dach, zur Himmel aufschauen, ist der Sonnenschein warm und zartlich Wenn ich zum Himmel schaue fühlt sich mein ganzer Köper mit Energie THAT'S SO WONDERFUL! Ich lebe Ich kann nicht aufhören! Ich kann nicht aufgeben Der verwirrende Gestern lebe wohl Meine Gefühle werden aufgebracht Ich kann sie viele Male aufbringen, lass eine Blume blühen Erinnerungen sind süsse verborgene Orte Lebe um einen anderen Tag zu erleben Eines Tages kommt ein Segen, strecke deine Hände aus Der alltägliche Tag ist wie einer wütender Welle Ein Kreis der Himmel und Hölle Ich kann sie viele Male aufbringen, lass eine blume blühen Lauf, lauf bis du die Liebe findest Wenn ich leiden sollte, lass es fortsetzen Eines Tages kommt ein Segen, strecke deine Hände aus Strecke deine Hände aus, hebe deine beiden Hände hoch! |
DeeKay
Meisterdetektiv Beiträge: 3072
|
Gesendet: 17:51 - 01.09.2006 One Piece: Hikari E 3rd Opening; Artist: The BabyStars Boku wa ima sagashi hajimeta mizushibuki agete Hateshinaku tsudzuku sekai e Afuredasu jounetsu o mune ni doko made mo yuku yo Mada minu hikari motome Natsuiro taiyou ga kokoro no ho o yuraseba Atarashii sekai e no tobira o hiraku aizu Namima ni yureteru zetsubou o nukete Suiheisen no mukou gawa mezashite Boku wa ima sagashi hajimeta mizushibuki agete Hateshinaku tsudzuku sekai e Afuredasu jounetsu o mune ni doko made mo yuku yo Mada minu hikari motome Kimarikitta mainichi to arifureta kumo no nagare Kimi ni mo utsutteru shiru hazu mo nai mirai Kawaranai koto de kizutsukanakute mo Sore ja yume mo kibou sae mo nai saa yukou Boku wa naze sagashiteru'n darou nani ga hoshii'n darou Kotae wa kitto sono saki ni Ugokidasu sekai no naka e kokoro shite yuku yo Made minu chikara himete Boku wa naze sagashiteru'n darou nani ga hoshii'n darou Made minu takara wa doko ni Afuredasu jounetsu o mune ni doko made yukeru? Wakaranai keredo Boku wa ima sagashi hajimeta mizushibuki agete Hateshinaku tsudzuku sekai e Afuredasu jounetsu o mune ni doko made mo yuku yo Mada minu hikari motome sono mukou e Übersetzung: I've just now begun to search, over the splashing waves For the everlasting world With this overflowing passion in my chest, I will go anywhere Seeking the light yet unseen When the summer sun shakes my heart's sail That's the signal to open the door to a new world Swaying on the waves, supassing my despair Aiming for the other side of the horizon I've just now begun to search, over the splashing waves, For the everlasting world With this overflowing passion in my chest, I will go anywhere, Seeking the light yet unseen A current of repetitious days and mundane clouds I see reflected in you a future you can't possibly know Even if I avoid pain by not changing That leaves me without dreams or even hope-- so let's go! Why am I searching? What is it I want? The answer is surely somewhere ahead My heart will go on to the moving world Hiding my yet unseen strength Why am I searching? What is it I want? Where is the yet unseen treasure? With this overflowing passion in my chest, how far can I go? I don't know, but I've just now begun to search, over the splashing waves, For the everlasting world With this overflowing passion in my chest, I will go anywhere, Seeking the light yet unseen To the other side (den deutschen Text kennen ja manche, obwohl er nicht der Übersetzung entspricht) |
Hei-chan
Meisterdetektiv Beiträge: 7097
|
Gesendet: 17:54 - 01.09.2006 Aber Mini-Ruffy, wieso übersetzt du dass Lied nicht ins Deutsche so wie das Lied sein soll ^.~ Die Deutsche Version die es gibt ist ja völlig anders als das japansiche Original. |
DeeKay
Meisterdetektiv Beiträge: 3072
|
Gesendet: 18:06 - 01.09.2006 ach, ins deutsche muss das sein?? oô oh mann.....äh, ja gut, dann muß ich das wohl machen...geht aber ne weile +g+ |
Hei-chan
Meisterdetektiv Beiträge: 7097
|
Gesendet: 18:13 - 01.09.2006 Nein, nein musst du nicht *beruhigt* Wenigstens ist dass nicht gesagt worden. Ich habe nur Spass gemacht *knuddel* ^__^ Aber für die jenigen die nicht so gut Englisch können nutzen die englische Übersetzungen natürlich nichts. Ausserdem ist es doch schön wenn man die Lieder mal als Deutsche Übersetzungen lesen könnte. |
Px5
Moderator Beiträge: 8198
|
Gesendet: 18:18 - 01.09.2006 danke elin!!! *kramar* ^-^ ging ja echt flott! sie wird sich freun!!! p.s. bin so gegen 18.45 inner laberecke. bin grade mitten am aufräumen ^^' kannste dann acuh kommen? |
Hei-chan
Meisterdetektiv Beiträge: 7097
|
Gesendet: 18:22 - 01.09.2006 Bitte sehr Daniel. Sag mir dann bitte nacher ob die Übersetzung ihr gefallen hat. ^^ Leider kann ich dass nicht, um die Zeit bin ich beim Essen. Ich komme aber später heute Abend wieder, weis nur nicht genau wann. Falls du dann auch hier bist werden wir ja merken, ne? Wir schreiben uns sicher! |
Hei-chan
Meisterdetektiv Beiträge: 7097
|
Gesendet: 18:26 - 01.09.2006 Waaah! *ein Fehler bemerkt hab'* Das soll am Ende nicht "auf" heissen sondern "hoch". "Hebe deine beiden Hände hoch" ^^' |
Px5
Moderator Beiträge: 8198
|
Gesendet: 21:10 - 01.09.2006 Hab den fehler behoben ^^ ich werd im msn bis iwann heut spät nachts da sein! hoffe das wir uns dann da sehn! |
Hei-chan
Meisterdetektiv Beiträge: 7097
|
Gesendet: 01:13 - 02.09.2006 Danke Daniel! Lieb von dir! *knuff* Leider haben wir uns im MSN verpasst *alles im Mail geklärt habe* .__. |
Seiten mit Postings: 1 2 | - Übersetzung von jap. Anime Songs - | zum Seitenanfang |
|
Version 3.1 | Load: 0.002701 | S: 1_4 |