Wir sind umgezogen!!! www.thunderbird-sport.de

    

 · Home · Impressum & Datenschutz · Suche

Seiten mit Postings: 1 2

zum Seitenende

 Forum Index —› Technik & Tipps —› Exhaust -- english!
 


Autor Mitteilung
Lieven


Beiträge: 3


Gesendet: 14:53 - 05.12.2007

Hello,

I ride a 2004 Thunderbird Sport. I want to improve the sound of my bike by installing new exhaust pipes. I'm looking for a nice seventies rumble.
I'm not a mechanic, so I don't know the necessary technical details.
Can anyone give me some advise on which exhaust pipes to install and where to get them?

English please, my German is not nearly good enough to understand this forum!

Greetings from Belgium,

Lieven.
der Franzose
Moderator

Beiträge: 3718


 

Gesendet: 15:07 - 05.12.2007

Sprachschwierigkeiten in Belgien ? Ist ja Mode
Willkommen hier im internationalen Forum, wo man spricht, was man will

You can try to get some used "not for road use" Triumph mufflers/silencers (choose american or english ) or if you are rich, you can buy the expensive Mecatwin-exhaust system http://www.mecatwin.com/
Good luck !
Olaf
Moderator

Beiträge: 12133


 

Gesendet: 15:13 - 05.12.2007

danke Pascal, ich wollte grad was in flämisch schreiben...
der Franzose
Moderator

Beiträge: 3718


 

Gesendet: 15:17 - 05.12.2007

Zitat:
danke Pascal, ich wollte grad was in flämisch schreiben...

De rien, mon ami
euroalf


Beiträge: 4036


 

Gesendet: 20:23 - 05.12.2007

wenn wir unseren internationalen Pascal nicht hätten.....
Kinders, Kinders
äääääh ich wollte gerade in Aachener Plattdeutsch antworten...
Gruß Ralf
kantinger


Beiträge: 4034


 

Gesendet: 22:05 - 05.12.2007

nur geil
oxibis
Moderator

Beiträge: 3440


 

Gesendet: 00:44 - 06.12.2007

@Lieven: in some years we will have no language problems. English gets more and more important here:

Zitat:
Aus dem Redeprotokoll der Hauptversammlung der Volkswagen AG am 3. Mai
2006 in Hamburg:


Redebeitrag von Herrn Dr. Teunis:

Vors. Prof. Dr. Piëch: Ich bitte Herrn Dr. Teunis, Braunschweig, ans
Pult.
Dr. Teunis: Herr Vorsitzender! Sehr geehrte Damen und Herren! Ich
vertrete eigene Aktien.

Bei erfolgreicher Werbung für Automobile ist das Wichtigste die
Interaktion von Sprache und Bild. Allerhöchste Priorität muss der
Verständlichkeit und Eingängigkeit der Botschaft zukommen. Bei
Volkswagen wird dieser werbepsychologische Grundsatz seit Jahren
verletzt, und zwar dadurch, dass für Produkt- und
Funktionsbeschreibungen zunehmend englische Bezeichnungen und
Kunstworte Verwendung finden.
(Beifall)


Ich habe vor einigen Monaten einen Passat bestellt und dabei erfahren,
dass man fundierte Englischkenntnisse braucht, um alles zu verstehen,
was angeboten wird.
Bei der Ausstattung kann man wählen zwischen Trendline, Highline,
Sportline und Comfortline.
Bei den Motoren gibt es u. a. TDI und FSI. Was "FSI" bedeutet, weiß
der Berater nicht genau; es heiße wohl "Full Selected Injection" oder
so. In Wirklichkeit heißt es natürlich "Fuel Stratified Injection".
Es gibt weiterhin den FSI 4MOTION. Meine Nachfrage nach der Bedeutung
von "4MOTION" lautet: "Das ist doch klar: unser Allradantrieb!" Der
Berater weiß nicht, dass die korrekte Übersetzung für Allradantrieb
"Four wheel drive" ist. "4MOTION" ist eine grammatikalische
Unmöglichkeit und stellt eine böse Verstümmelung der englischen
Sprache dar. Denn "Motion" für Bewegung kann morphosyntaktisch nicht
mit einer Zahl kombiniert werden. Im Englischen ist das genau so
unmöglich, wie es "4Bewegung" im Deutschen wäre.
Bei den Farben ist es so bunt, dass es mir wegen der vielen englischen
Qualifizierungen einfach zu bunt wird, bei denen man sich offenbar
nicht die Mühe gemacht hat, nach deutschen Äquivalenten zu suchen. Ich
darf wählen aus Candy-Weiß, Granite Green, Arctic Blue Silver, Wheat
Beige, Shadow Blue, United Silver usw.
Gibt es wirklich keine treffenden deutschen Namen für unser deutsches
Produkt? Wo bleibt die Kreativität unserer Werbeabteilung?
(Beifall)


Darüber hinaus bietet die Volkswagen Individual GmbH ein individuelles
Designpaket aus Sensitive-Leder, in Snow Beige und Türinserts in
zeitlosem Design.
Und dann zum Entertainment: Ich darf bestellen: Multimedia-Kit,
PhatBox und Rear-Seat-Entertainment-Geräte.
Bei all den englischen Vokabeln, die ich höre und lese, frage ich mich:
Ist das eine Beratung für einen deutschen Kunden oder einen englischen
Kunden?
Nun fahre ich ihn, den Passat, und muss mich zurechtfinden mit
Bezeichnungen wie TIM für Traffic Information System, TMC für Traffic
Message Channel, EPC für Electronic Power Control, ACC für Adaptive
Cruise Control, mit MUTE, DEST, NAV, MAP, Scan und Autostore, mit
Autohold, Reset, SPEED, CANCEL, (Heiterkeit und Beifall)


mit KESSY für Keyless Entry Start Exit System. - Es ist ein Graus,
meine Damen und Herren!
(Beifall)


Es gibt nicht nur die unverständlichen Abkürzungen, sondern unter dem
Navigationssystem prangt ein Satz: PASSENGER AIR BAG OFF. - Zu
Deutsch, frei übersetzt: Passagier Luft Sack aus.
(Heiterkeit)


Ohne Englischkenntnisse und intensives Studium des Bordbuches kommt
man nicht mehr zurecht!
Warum steht auf dem Zündschloss der Schriftzug "ENGINE Start/Stop"? Es
ging doch Jahrzehnte ohne diesen völlig überflüssigen und
unverständlichen Hinweis!
Nach der Übergabe des Fahrzeugs war früher der Kundendienst für mich
zuständig. Nun ist er umbenannt worden in After Sales Service.
(Heiterkeit)


Das ist absolut nicht einzusehen. Das ist nicht nur rücksichtslos,
sondern es erscheint mir auch verkaufsstrategisch gesehen als dumm, so
mit deutscher Kundschaft umzugehen.
(Beifall)


Ich empfehle, sich ein Beispiel an McDonald's zu nehmen. McDonald's
hat in Deutschland bis vor gut einem Jahr mit "Every time a good time"
geworben. Eine Marktanalyse ergab, dass dieser Werbespruch von der
Bevölkerung nicht verstanden wurde. McDonald's hat seinen Werbespruch
geändert in "Ich liebe es!".
(Heiterkeit und Beifall)


Aus demselben Grund hat auch unsere Konzerntochter Audi umgeschwenkt
von "Driven by Instinct" auf "Pur und faszinierend".
Herr Dr. Bernhard, auch Ihre Mitarbeiter in der Produktion verstehen
nur unzulänglich Englisch. Sie haben trotzdem vier "Product Units" ?
abgekürzt PUs ? für vier selbständig wirtschaftende Einheiten
eingeführt. Es sind dies die PU A-Klasse, die PU Presswerk, die PU
Trim und die PU Fahrsysteme - ein schönes Mischmasch aus Deutsch und
Englisch!
Gemeint sind aber offensichtlich gar nicht "Product Units", sondern
"Production Units". Abgesehen von diesem Fehler empfehle ich, die
jetzt von Ihnen eingeführte Bezeichnung "Product Unit" wieder
zurückzunehmen.
Die bisher gebräuchliche "Fertigung" kann genau so wirtschaftlich
arbeiten wie eine "Product Unit".
(Beifall)


Meine Damen und Herren, wenn der Kunde nachhaltig an Volkswagen
gebunden werden soll, muss die Sprache stimmen. Die ist für deutsch
Sprechende nun mal Deutsch und kein deutsch-englisches Mischmasch.
(Beifall)


Außerdem hat jeder das Recht, nicht Englisch zu können.
(Beifall)


Herr Dr. Pischetsrieder, ich habe abschließend zwei Fragen und einen
Vorschlag. Meine erste Frage: Beabsichtigen Sie, im deutschen
Volkswagen Konzern, der bereits seit Jahrzehnten global agiert, jetzt
zunehmend englische Bezeichnungen einzuführen, insbesondere auch dann,
wenn es gute deutsche Wörter gibt? Meine zweite Frage: Ist schon
einmal geprüft worden, welche Haftungsrisiken bestehen, falls ein des
Englischen nicht mächtiger Kunde den im Zweifel lebenswichtigen
Warnhinweis "PASSENGER AIR BAG OFF" nicht berücksichtigen konnte?
Und nun mein Vorschlag: Herr Dr. Pischetsrieder, Sie haben vor gut
einem Jahr einen neuen Namen für unseren deutschen Volkswagen Konzern
gesucht, um eine Abgrenzung zu Volkswagen Aktiengesellschaft zu
erreichen. Ich habe auf der letzten Hauptversammlung "People's Wagon
Group"
vorgeschlagen. Dieser Vorschlag wurde abgelehnt.
(Beifall)


Dr. Pischetsrieder, Vorsitzender des Vorstands: Das müsste doch ganz
in Ihrem Sinn gewesen sein, Herr Teunis!
(Heiterkeit)


Dr. Teunis: Ich versuche es heute mit einem anderen Vorschlag. Falls
Sie eine englische Bezeichnung für unseren Betriebsrat suchen sollten,
ich habe ein Angebot: "Work Council" mit der Abkürzung "WC".
(Große Heiterkeit und Beifall)


- Meine Damen und Herren, ich freue mich, dass Ihnen mein Vorschlag so
gut gefällt. Dann dürfen wir zusammen auf die Antwort von Herrn Dr.
Pischetsrieder gespannt sein.
Falls der Vorschlag angenommen wird, kann der Worker an der Finishline
künftig während oder nach seiner Shift zu seinem vertrauten WC gehen.
(Heiterkeit)


Meine Damen und Herren, ich bedanke mich für Ihre Aufmerksamkeit und
wünsche allen Volkswagen-Fahrern eine gute Zusammenarbeit mit ihrem
After Sales Service.
(Heiterkeit und Beifall)


Dr. Pischetsrieder, Vorsitzender des Vorstands: Herr Teunis, Ihre
Anregungen zur Verwendung der deutschen Sprache finde ich so
unterhaltsam, wie auch Sie, verehrte Aktionäre, sie fanden. Es ist so,
dass manche der Bezeichnungen, die Sie im Fahrzeug finden, tatsächlich
international genormt sind. Ihre spezielle Frage: Was passiert denn
mit dem Hinweis "Airbag off" für den Fall, dass jemand nicht englisch
lesen kann? - In der Betriebsanleitung ist genau beschrieben, was das
auf Deutsch heißt. Ich glaube trotzdem ? das sage ich durchaus aus
Überzeugung ?, dass die allzu intensive Verwendung der englischen
Sprache im Deutschen nicht nur im Automobilbereich ein gewisser
Kulturverlust ist.
(Beifall)


Mit freundlicher Genehmigung von Herrn Dr. Geert Teunis "... jeder
muss im job permanently seine intangible assets mit high risk neu
relaunchen und seine skills so posten, dass die benefits alle ratings
sprengen, damit der cash-flow stimmt. Wichtig ist corporate- identity,
die mit perfect customizing und eye catchern jedes Jahr geupgedatet wird!"



...sorry Pascal... [Link zum eingefügten Bild]
Donnervogel
Moderator

Beiträge: 7177


 

Gesendet: 23:35 - 06.12.2007

Grandios
Oli.S


Beiträge: 1131


 

Gesendet: 09:25 - 07.12.2007

sehr geil!
Lieven


Beiträge: 3


 

Gesendet: 10:26 - 07.12.2007

Hmmm... well I still don't understand most of this thread (sorry Hubert) as my german is limited to "Wann kommt der bus?" and "Hauptbahnhof".

Anyway, back on topic. I've been advised 'megaton' mufflers. These should be quite cheap: 120 euro for a set, compared to 530 euro for the Triumph Of Road mufflers.
I contacted Mecatwin and they advise Norton S exhausts. Don't know the price, but it'll probably be expensive?

So those Megaton mufflers appear to be quite cheap, but how about the quality?

Any thoughts/expierences?

Thanks - Danke!

Lieven.
Holger
Moderator

Beiträge: 2156


 

Gesendet: 11:40 - 07.12.2007

Hi Lieven,

....Megaton Muffers....

Where did you buy them? Directly in GB? What will the postage be?

Please let us know about your experience with your new mufflers....and perhaps, you can post some picture of our remodeled bike.

Till then.

Holger

Seiten mit Postings: 1 2

- Exhaust -- english! -

zum Seitenanfang



 Forum Index —› Technik & Tipps —› Exhaust -- english!
 



Version 3.1 | Load: 0.003272 | S: 1_6